← Все темы
als vs. wenn (Nebensätze der Zeit)
Оба слова переводятся как «когда», но используются по-разному:
als — однократное завершённое событие в прошлом:
Als ich acht Jahre alt war, sind wir umgezogen. (Когда мне было восемь, мы переехали.)
wenn — повторяющиеся события в прошлом («всякий раз, когда»), а также любое время в настоящем/будущем:
Wenn ich Kind war, spielte ich oft draußen. (Когда я был ребёнком (=каждый раз), я часто играл на улице.)
Wenn ich Zeit habe, rufe ich dich an. (Когда у меня будет время, я тебе позвоню.)
Подсказка: если можно вставить «всякий раз» — это wenn; если речь об одном конкретном моменте прошлого — als.
💡
Совет: Für ein einmaliges Ereignis in der Vergangenheit: als. Für alles andere (Wiederholung, Gegenwart, Zukunft): wenn.
Примеры
- Als ich klein war, hatte ich einen Hund.— Когда я был маленьким, у меня была собака.
- Immer wenn es regnete, blieben wir zu Hause.— Всегда, когда шёл дождь, мы оставались дома.
- Als wir in Berlin ankamen, war es schon dunkel.— Когда мы приехали в Берлин, уже стемнело.
- Wenn ich nach Hause komme, koche ich etwas.— Когда я приду домой, я что-нибудь приготовлю.